翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/23 22:39:45

brer_katsuhiko
brer_katsuhiko 50 TOEIC870
日本語

私自身は日本在住なので、ペイパルの住所登録は『日本の住所で登録』という事になります。それは絶対に変更できません。その作業自体は可能ですが(アメリカ国内の)転送会社の住所に登録変更すると、送金できない状態になります。私が貴方からの『登録変更の申し出』を飲まないのは、それが根拠です。また私は『日本への送料を教えて下さい』とは訊ねましたが、『日本直送のrivised invoiceを発行&確定して下さい』とは一言も申し上げてませんよ。基本的に『転送会社に発送して貰う』方針なので。

英語

I registered my address on Paypal as ''Japanese address''because I live in Japan,so I can't change that definitely.
the work itself is possible.but I can't send money if I change my address into American domestic forwarder's address.
That's why I can't take your offer―''Changing profile offer''.
In addition,I actually said ''I'd like you to tell me the carriage'',but I never said''I'd like you to issue and define a revised invoice whose delivery type is direct to Japan.''Basically I'm thinking that items will be shipped by the forwarder.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お世話になります。
(ebay出品者様との)送金に関する内容で、先方からは度々『ペイパルに登録されている住所を、日本の住所からアメリカの住所に変更して下さい』と言われています。
それらに対する返答になります。
よろしく、お願い申し上げます。

敬具