翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2009/12/30 13:27:42

ichi_09
ichi_09 56
英語

In 2006, the National Police Agency of Japan unveiled several proposals to revise the Toad Traffic Law. One proposal was to stiffen the drunk-driving law. This proposal came in response to a series of drunken-driving incidents that made national headlines. According to the law before revision, having 0.15 mg or more of alcohol per liter of breath was considered to be drunken driving. The law also considered guilty the person who provided drinks or a vehicle to the drunken driver.

日本語

2006年、日本警察庁は道路交通法の改訂案数件を公表した。うち一案は、飲酒運転対策法の強化であり、これは全国的に相次いで報道される飲酒運転事件を受けたものである。改訂以前の法規定では、呼気1リットル当たりのアルコール濃度0.15mg以上が飲酒運転とされた。また、飲酒運転者にアルコールや車両を提供した者も処罰対象となった。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/22 14:46:11

元の翻訳
2006年、日本警察庁は道路交通法の改訂案数件を公表した。うち一案は、飲酒運転対策法の強化であり、これは全国的に相次いで報道される飲酒運転事件を受けたものである。改訂以前の法規定では、呼気1リットル当たりのアルコール濃度0.15mg以上が飲酒運転とされた。また、飲酒運転者にアルコールや車両を提供した者も処罰対象となった。

修正後
2006年、日本警察庁は道路交通法の改訂案数件を公表した。うち一案は、飲酒運転対策法の強化であり、これは全国的に相次いで報道される飲酒運転事件を受けたものである。改訂以前の法規定では、呼気1リットル当たりのアルコール濃度0.15mg以上が飲酒運転とされた。また、飲酒運転者にアルコールや車両を提供した者も処罰対象となっていた。

コメントを追加