翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/21 21:17:22
念のため、認識合わせをさせてください。
今回の投資条件は、日本でのパートナーシップが条件ということでしょうか?
我々はマイクに対して以下の通りお伝えしました。
・A社には関心があり、出資を検討したい。
・短期的なパートナーシップは難しいが、中長期であれば検討できる。
・日本市場でビジネス展開をする際にはいろいろと支援することができる。
是非教えていただけると助かります。
Just to be safe, I would like to make sure if our recognition agree well with yours.
And may I ask the conditions on this investment requires our partnership in Japan?
I was wondering if you could tell me about that.
And we have already told Mike as follows:
・We really have an interest in the A company and we would like to consider the investment in them.
・We would be pleased to make a deal for mid-long term rather than for short term.
・If you have the opportunity to expand your business into Japanese market, we will help you with many things.
I look forward to hearing from you soon.