翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/21 20:46:36

rislo
rislo 50
日本語

吊り具とスプールの間に隙間が無い様に奥まで挿入すること。
ストッパーは固定金具を外す直前まで取り付けたままにすること

吊り具とスプールの間に隙間が無い様に奥まで挿入すること
隙間が20㎜以上あると脱落防止の突起に乗り上げてしまうため危険!

スプールが吊り具より外れ落下し足をはさまれ怪我をする。
スプールがコイルスタンドに引っ掛かるため抜けない。
ホイストクレーンに過剰な負荷をかけてしまう。
ストッパーが無いと固定金具が足の上に落下する恐れがある。

移動中のスプールが人にあたり怪我させてしまう

英語

Insert sling all the way until there is no gap between spool.
Stoppers should remain attached just right before you remove the fixing bracket.

Insert sling all the way until there is no gap between spool.
It is dangerous that it will run on to the projection of the dropout prevention if the gap is more than 20 mm.

When spool falls off from the sling, your legs will get injured.
Spool won’t come out if it will be caught in the coil stand.
It would put an excessive load on the hoist crane.
There is a risk of a fixing bracket falling on your feet if there is no stopper.

When moving spool from one place to another, it may hurt people around it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません