翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/05/21 11:18:56

khkim
khkim 51 日本語と韓国語通訳が可能です。よろしくお願いします。
日本語



※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

韓国語



※고객, 아티스트 혹은 탤런트 등의 안전을 제일로 생각해, 소지품검사, 혹은 소지품을 일시적으로 보관하고 있습니다.
※이벤트 회장은 만전을 기해 운영하고 있습니다만, 의심이 되는자, 의심이 되는 물건을 발견할 경우에는 경비원에게 알려 주십시오.
※악수회에 참가할 동안에 반지나 팔지 등의 악세서리는 풀어 주시기 바랍니다.
※릴리즈 이벤트참가권은 미니라이브 후의 악수회에 참가할 수 있는 것입니다. 이벤트 관람을 보장하는 것은 아니므로 양해부탁 드립니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。