Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/23 15:37:27

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
英語

All in all, Affle’s business model is based on selling mobile ads. But Anuj argues that it isn’t at all a mobile ad network like InMobi or Buzz City. Rather Affle serves premium inventories at higher CPM and focuses on serving big name clients like P&G, CadBury, and Toyota. When all is said and done, the company description doesn’t matter so much as long as Affle is making money. And according to Anuj, it is doing just that.

日本語

結局のところ、Affle社のビジネスモデルはモバイル広告の販売を基にしている。だがAnuj 氏は、Affle社が全くInMobiやBuzz Cityのようなモバイル広告ネットワークではないと主張している。どちらかといえば、Affle社は比較的高額のCPMで高級な広告商品を提供しており、P&Gやキャドバリー、トヨタのような有名な顧客に焦点を当てている。すべてを語り終えた時、Affle社が儲けている限り事業内容は大した問題ではないことが明らかになった。 Anuj氏によると、Affle社はそういう風にやっているとのことである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/18/affle-china-japan/