翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/21 11:16:44

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
日本語



※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

韓国語

※ 고객님, 아티스트 또는 탈렌트 등의 안전을 제일로 생각하여 소지품검사 또는 소지품 보관을 요청드릴 수 있습니다.
※ 이벤트 개최장은 만전을 기하여 운영하고 있습니다만 불심자, 불심물을 발견하신 경우는 경비원에게 말씀해 주십시오.
※ 악수회 참가시에는 반지나 팔지등의 악세서리는 빼주시기 바랍니다.
※ 발매 이벤트 참가권은 미니라이브 후에 악수회에 참가하시기 위한 것입니다. 이벤트의 관람을 보장하는 것이 아니오니 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。