Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/23 11:42:25

zhizi
zhizi 68
英語

The Mobage Brand Is Everything to DeNA, Even As It Expands

I have written much about the expansion methods that both DeNA and GREE have adopted in recent months.

DeNA’s Mobage has chosen to expand into countries like China and the U.S by setting up Mobage China and Mobage U.S, respectively. It places emphasis on the Mobage brand while it expands abroad. I also recently learned that Mobage Southeast Asia is in the pipeline, and is projected to launch somewhere early to mid next year.

日本語

ディー・エヌ・エー:海外進出が進んでも、「モバゲー」ブランドがすべて

DeNA(ディー・エヌ・エー)、GREE(グリー)の2社がここ数か月に展開してきた事業拡大の手法について多くの記事を書いてきた。

DeNAの「モバゲー」は中国やアメリカへの進出を決め、中国では「夢宝谷」、アメリカでは「MobaMingle(モバミングル)」を展開している。DeNAは海外進出を進めると同時に、「モバゲー」ブランドにも重点をおいている。また、モバゲー東南アジアの設立も進行中で、来年の始め頃か中頃までには同地域で「モバゲー」のサービスが開始されるようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/the-mobage-brand/