翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/10/23 09:43:56
I am very sorry to hear about the delay.
I have checked your order (for order number see subject line) and can confirm that it was sent out from our fulfillment centre in Germany on 17.10.2011 via UPS.
According to our carrier, the delivery to Japan may take up to 12 business days.
Once the package reaches your country, the actual delivery of the package is handled by your local postal carrier, and this may account for the delay.
May we ask for your further patience? If your package has not arrived on 02.11.2011, please contact us using the link below and confirm the shipping address we have on file for this order:
配送に遅れがありお詫び致します。
お客様のご注文(ご注文番号は件名の項目にあります)を調べました。2011年10月17日にドイツの商品発送センターから発送されているのが確認できました。
配達業者によると、日本への配送は12営業日かかるとのことです。
荷物が日本に届くと、実際の配送は日本の郵便配達により取り扱われます。このことが到着の遅れの原因になっている可能性があります。
もう少々お待ちいただけないでしょうか。荷物が2011年11月2日までに到着しない場合、以下のリンクからお知らせしてください。またご注文頂いている配送先の住所をご確認ください。