翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/19 00:43:16

renianggraeni
renianggraeni 50 私はレニと申します。2004年にインドネシア教育大学から卒業しました。20...
日本語

先ほどはありがとうございました。私が英語が苦手なために、お手数をおかけしてしまいました。
また、早速、書類を手直しいただき感謝いたします。

「CLIENT DETAILS」 の 「Phone:」を81 1234 1234に訂正いただきたいです。
81 3 1234 5678はFAX番号です。

当初申請した3つの記事のうち、№ABCについては申請を取り下げますが、№DEFと№GHIは今回ご提示いただいた条件で承知いたしました。
なお、委託元からのお支払は6月末日の予定です。

英語

Thank you for what you have done. My English is not good, I have to apologize for the trouble.
And Thank you very much rework the document immediately .

Of "CLIENT DETAILS" "Phone:" I would like to correct the 81 1234 1234.
81 3 1234 5678 is a FAX number.

Of the originally filed the three articles, but withdrew its application for №ABC, №DEF and №GHI is we know under the conditions had you presented this time.
It should be noted, payment of the consignment from the original is scheduled for June 30.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物(記事)の許諾に関するやりとりです。先ほど、通訳を介して電話でやとりとりしておりました。その直後に送るメールです。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ失礼のない表現にてお願いいたします。