翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/15 19:41:21
日本語
お返事ありがとうございます。
上記3点承知しました。
送料は明日ご連絡します。
梱包は商品の型崩れ防止の紙は必要ありませんか?
畳めば少しは送料がお安くなります。
梱包のご希望をお聞かせください。
価格はこれでもお安いかと思います。
ご希望があれば業者とも検討しますので
ご意見お聞かせください。
ebayで販売しても利益が出ると思いますよ。
英語
Thank you for your reply.
We understand the above 3 points.
We will let you know the shipping charge tomorrow.
Do you need a paper to prevent the form of the item destroyed when it is packed?
If we fold it, the shipping charge is lower a little.
May we know how you would like us to pack?
This price is still low.
If you have a request, please let us know as we are going to
talk with the dealer.
If you sell at eBay, we are sure that you will make a profit.