Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/14 02:41:37

cherryblossom
cherryblossom 52 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
英語

But Fitbit probably isn’t very worried about the Apple Watch right now. Looking at Fitbit’s market position, brand visibility, and sales numbers, the San Francisco wearables company has been on a reasonable trajectory toward an IPO, and has good reasons for holding one now.

Fitbit has for a long time been the best-known brand in the fitness tracker space, and sales numbers show it. Sales in 2014 doubled from 2013, ramping up on a nice upward curve throughout the the year.

The research house NPD says Fitbit now controls a 62 percent market share for fitness trackers in the U.S. Profits look solid too.

日本語

しかしFitbitは現在、Apple Watchを大して気にしていない。Fitbitの市場での地位、ブランドの認知度、そして販売台数を見てみると、このサンフランシスコにあるウェラブル企業にはIPO(新規株式公開)に際して十分な業績があり、今、この株式公開を行うのも当然である。

Fitbitは運動量記録業界で一番有名であり、販売台数が裏付けている。2014年の販売台数は2013年の倍であり、年間を通して右肩あがりの成長をしている。

市場調査企業NPDによると、米国における運動量記録装置の62%はFitbitが占めており、利益は確実になる見込みである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/