Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/13 10:50:30

micken
micken 50 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
英語

(d) as may be stated in an SOW, (e) by ChannelAdvisor for Customer’s breach of the license, restrictions and limitations found in Section 2.0 or Exhibit A, or for breach of Section 3.0, (f) by ChannelAdvisor, upon at least thirty (30) days prior written notice without cause or liability, and (g) by a party, to the extent permitted by law, if the other party makes a general assignment for the benefit of creditors, files a voluntary petition of bankruptcy, suffers or permits the appointment of a receiver for its business or assets, becomes subject to a petition in bankruptcy not dismissed in sixty (60) days,

日本語

SOWに記載があるように、チャネルアドバイザーによる顧客の権利、制限、限度に対しての違反は、セクション2.0、あるいはエグジビットA、またはセクション3.0の中で見つかりました。
債務や理由に関係なく、法律が認める範囲内で相手から最低30日前に通知がります。
もしも ほかの人が債権者の利益のために一般割り当てを行ったり、自主的に破産の申し立てや、業務、資産の受取人の選任を容認や、許可をしたりすると、60日間、破産申し立ては却下される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません