Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/11 13:44:47

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

・Facebook ran into a problem — the racks were too heavy for the system Facebook had to get them to the place where they needed to be. Here’s Bandaru and Patiejunas: “For example, one of our test production runs hit a complete standstill when we realized that the data center personnel simply could not move the racks. Since these racks were a modification of the OpenVault system, we used the same rack castors that allowed us to easily roll the racks into place. But the inclusion of 480 4 TB drives drove the weight to over 1,100 kg, effectively crushing the rubber wheels. This was the first time we’d ever deployed a rack that heavy, and it wasn’t something we’d originally baked into the development plan!”

日本語

・Facebookは問題に突き当たった…Facebookの設備ではラックが重すぎて、設置したい場所に運べないのだ。Bandaru氏とPatiejunas氏は次のように語る。「例えば、テスト運転を1つ行うにも、データセンタースタッフがラックを運べないからという理由で頓挫したんです。このラックはOpenVaultシステムの改良版なので、同じラックキャスターを使ってみたらラックを運びやすくなりました。しかし4テラバイトドライブが480個ありますからね、1100kg以上の重さになるので、すぐゴムの車輪が壊れてしまうんです。これほど重いラックを配置したのは初めてです。元の開発計画にないことでしたよ!」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/07/how-facebooks-cold-storage-preserves-your-old-photos/