翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/11 12:05:17

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

BB社員の常識理解度確認

自分で安全に気をつければ帽子や眼鏡は必要ではない。
歩行中の携帯電話、ポケットに手を入れる、通路を走る
いつもと違う異常が発生したときは、迅速に対処(生産再開)するために自分で判断・処置することが重要である。
「工場のあたり前行動」は、生産職場の全員を対象とした日常的な“振る舞い”であり、一人ひとりが徹底して守り・取組む行動規範である。
「作業要領書」は、作業スピードを上げる目的であるため、作業者に判断を任せる表現にして、あまり具体的な表現は避けるべきである。

英語

Common sense intelligibility check for BB staff
If you are careful safety by yourself, a hat or glasses aren't necessary.
Phone call during walking, put your hands in your pockets, Run through the aisle
If something abnormal and different from usual occurred,
it's important to judge and act it by yourself to response quickly (resume the production).
"Action at the factory as a usual" is the "behavior" for all the members of a manufacturing workplace, and which is the code of conduct for each to follow and conduct completely.
"Work procedures sheet" is to increase the operation speed, and not to be expressed to rely on each worker's judgement, and avoid too specific explanation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません