翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/21 11:29:10

atsu2011
atsu2011 50 英文事務をしています。得意分野は時事。いろいろな分野の英語に触れたいと参加...
英語

We received a package for you from AH which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

日本語

AHより住所が間違っていたためあなた宛ての荷物を受け取りました。遅延を避けるため、新しいMyUS.comの住所、番号を出荷するすべてのパッケージ、商品に表示してください。注文する際には、出荷先住所があなたの完全なMyUS.comの住所と番号の最新版になっているか確認してください。特に、上記の小売業者には最新の住所を連絡することをお願いします。
我々の施設に届く不完全、間違い、または古い住所の商品すべて特別な取り扱いが必要になります。特別な取り扱いでは、正確な受取人の確認が必要になり、商品の到着が遅れ、住所訂正料金として1箱当り5ドルかかることになります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません