翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/07 23:49:06

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

親愛なるキム。
こんにちは。
請求書を確認致しました。代金振込後にもう一度ご連絡致します。

別件で質問がございます。
御社の商品は航空便で配送した場合、非常に高額な配送料金が発生するようですので、20フィートのコンテナにて輸送したいのですが、御社ではコンテナ便での発送は行っておりますか?

またコンテナ便で発送できない場合、当社指定の業者にて代理で配送する事が出来ますが、アメリカ国内の当社指定の業者様まで商品を送って頂く事は可能ですか?

英語

Dear Kim,
Hello.
I have checked the invoice. I will contact you again after making a bank transfer for payment.

I have a question on a different matter.
Do you arrange shipping by container? I found that it would cost a lot if it is arranged by airfreight for your items, so I would like to transport by a 20 foot container.

Also, in case it is not feasible to ship by container, I can arrange to transport by our appointed agent.
Could you send the items to them who are based in the United States?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません