翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/07 20:35:22

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

あなたの言い訳を聞いているととても疲れます
今までジャケットの金額については1着及び10着の金額のみ聞いています
DUCATIは一着の場合150ドル、MONSTERは180ドルのはず
4~6着は聞いていない。何故勝手に値段を変えるのか?
送料も安いところを使ってくれる約束だ!
そんないい加減な対応をするのなら今後の注文はしない
パキスタンには同じような商品を扱っている会社はいくらでもある
来週注文予定のジャケット30着は他社に注文する
今までの経緯をあなたのボスとアリババに報告する

英語

I am very tired of your excuses.
I am asking about the price of the jacket for 1 unit and 10 units.
DUCAT sells one jacket for 150 dollars while MONSTER sells it for 180 dollars.
I am not asking for the price of 4-6. Why are you changing the price anyway?
You also promised that you will be using the cheapest shipping rate.
If you would be handling it in that manner then I would no longer make an order in the future.
There are also some companies in Pakistan who have similar products.
I will be ordering the 30 jackets for next week with another company.
I will report your actions to your boss and Alibaba.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません