翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/20 23:09:52

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

"This person is really getting to be ridiculous! Tracking # 9101150134711962597079 Shipping label printed on Oct-14-11 USPS Priority Mail Shipping cost: $13.98 The weight was anywhere between 16-18lbs. It is not showing in my tracking info. I have had multiple problems with this person under different user names, leaving me negative FB. 1)Nekonyan56 2)Onchiar9999 3)Shimeno5963 4)Perwicha33 5)Nekonyan56 6)Takakazu4. There may be more I am not sure.These are the ones the ebay agent was able to identify the I.P address being the same. Not sure what I have done to this person to make them so unhappy to continuously harass me. Thank you-"

日本語

「こいつはますますおかしくなってる!追跡番号9101150134711962597079、発送ラベル印刷は2011年10月14日、UPSプライオリティメールの発送料は$13.98。重量はどこだって16~18リブラだ。これは僕の追跡情報には出ていない。僕は別のユーザー名を使ったこいつと何度か問題があって、ネガティブなフィードバックをつけられたことがある。1)Nekoyan56、2)Onchair9999、3)Shimeno5963、4)Perwicha33、5)Nekoyan56、6)Takakazu4。はっきりとは知らないけれど、他にもユーザー名を持っているらしい。IPアドレスが同じだということをebayの代理人が特定できたものもいくつかある。僕がこいつにしたことで、僕をずっと煩わせ続けても楽しくないと思わせることができたか、自信はないけど。ありがとう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません