翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/05/05 20:06:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

あなたがどれ程素晴らしい女優か言葉では表現できない。(曲名)のシーンでは迫力がありセクシーで私は少年のようにドキドキした。あなたが演じたAがBに呆れて泣きながら試写室から出て行くシーンでは私はもらい泣きしそうになった。私はレッドカーペットやフィルムフェスティバルであなたが着るドレスを見るのも楽しみの一つ。あなたは個性的なドレスも可愛らしいドレスも着こなす。あなたは何を着ても似合う。その様な人は少ないと思う。あなたは色々な役を演じているけど、何故かとても上品なイメージがある。

英語

I can't express how amazing actress you are. The famous scene (The name of the song) was amazing and sexy and my heart was beating like a boy.
The scene that A who was your role was getting out of testing room crying because A was sick of B made me almost cry.
The one more thing that I am excited to ssee is that you wearing a dress at film festivals and red carpets.
Any unique dresses are good on you.
all is good on you.
I think there is no one like you.
you play lots of roles but you have an elegant image.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません