翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/01 03:46:35

huiuihoiu
huiuihoiu 50 2014年 2月-現在 ハーバード大学・マサチューセッツ工科大学運営オン...
英語

Although these companies are from different fields, the logic behind their mergers are similar. After years of tough competition and money-burning, many verticals of Chinese Internet market appear ripe for consolidations as leading well-funded players emerged and smaller competitors died away. While neither of the survivors could beat out the other to win supremacy in the market, a win-win cooperation seems to be a better choice than an all-out fight.

日本語

これらの企業は、異なる分野からのものであるが、それらの合併の背後にあるロジックは似ている。数年間の厳しい競争と資金を激しく燃焼した後、統合により資金を供給されたリーディングプレイヤーが登場し、より小さい競争相手が離脱し淘汰されたことにより、中国のインターネット市場には多くの業種が、成熟をみせた。市場での覇権を賭けた生存者の残らない戦いの中で、Win-Winの協力という方法は、勝者の残らない戦いよりも良い選択肢であるように思われる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/04/18/ganji-58-merger/