翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/30 13:34:31

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

The latest funding round will go toward expanding those offerings to more categories, including investment products and life insurance, and into marketing. "We want to make sure in the next 12 months that every housewife will know our brand," says Gerald Eder, founder and managing director.

CompareAsiaGroup was founded one-and-a-half years ago and has so far expanded to nine markets. The service is free to consumers, while the more than 60 banks and insurance companies that list their products pay a commission in return for expanding their marketing reach.

日本語

最新のラウンドで調達された資金は、それらの商品を、投資金融商品や生命保険を始めとする、さらに多くのカテゴリーへと拡大して、市場に投入するために使われる。「これからの12か月間で、私たちのブランドをすべての主婦に、確実に知ってもらいたいのです。」と創業者でマネージングディレクターのGerald Eder氏は語る。

CompareAsiaGroupは1年半前に設立され、これまでに9つの市場に進出している。同社のサービスは、顧客は無料で利用できるが、自社製品を掲載している60以上の銀行および保険会社は、自らのマーケティング勢力が拡大することの見返りとして、手数料を支払う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/compareasiagroup-series-a-funding/