翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/29 00:43:49

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

ギターの交換のお話、詳細までご丁寧にありがとうございます。
せっかくのお話ですが交換は致しかねてしまいます。
申し訳ありません。
ご予算を教えていただければ可能な限りA様のご希望の金額に近づけさせていただきますので、またご連絡いただければ幸いです。
どうぞよろしくお願い致します。

英語

Regarding the exchange of guitar, thank you for the detailed information.
We regret to say that we cannot accept such exchange of products.
We are afraid.
We will be grateful if you contact us again with a preferred price of Mr. A,
so we can try to be close as much as possible to it.

We will be looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません