Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/04/17 18:28:04

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
日本語

作業エリアまで清掃、明示区分、直角、平行完了状態
清掃しなくても汚れない、物の置き方、量の明示がきちんとなっており、判り易く整頓されている状態

壁際、特に壁と床の接する部分、また柱の周り、特に柱が床のコンクリートに接する部分に、不要品が置いてあったり、埃がたまっている
機械、設備の陰に、道具や使わない物が有る
通路がはっきりと線引きしてない。していても通路に物がはみ出しておいてあれば2点の職場
片付けないと塗れないな

評価内容
壁や柱も自分たちの手で塗かえよう
通路に物を置かないようにしよう

英語

Cleaning area includes work area. specified division, right-angle, flat completion state.
Cleaning don't need, despite, it don't have stain. the object placement, and the amount specification are at decent, the situation is put in order as it is easy to find.

Alongside the wall, particularly the place that the wall and floor touch together is where unwanted articles are left, dusts are gathered.
The tools and unwanted articles are at the back of the machine , the equipment
The passage is not separated by a line.
Even if it is done, the object is placed out of the passage, unless the two construction is completed, we can paint it.

Evaluation contents
Please paint the wall and the pole by yourself
Please don't put the objects in the passage.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません