翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2015/04/14 13:50:41
- Formulation of the drugs include: ingredient percentage (this one you sent me) with ingredient name is belong to International Nomenclature and the use of the drugs (the drugs are used for what?)
- Certificate of Analysis (CA): Ingredient Analysis chart of producer or testing certificate (about principal quality indicators, forebode quality indicator and others) of producer or independent accreditation agency. (The agency or the company laboratory need to have ISO 7025 certificate, this information will be showed on the CA).
I don't really sure that I explain enough to you to understand what we need, but I think the Drugs Producer will understand it if you say you want to export to Vietnam.
- 医薬品の構成成分は、次のとおりです。成分割合国際命名法による成分の名称で明記した材料のパーセント(あなたが私に送ったもの)と薬物の使用(薬は何のために使用されていますか)。
- 分析の証明書(CA):生産者やプロデューサによる成分分析チャート、または独立した認定機関のテスト証明書(主要な品質指標については、品質指標などを示すもの)。 (エージェンシーや会社の研究室では、ISO7025の証明書を持っている必要があり、この情報がCAに示されます)。
必要なものを理解させていただくための十分の説明をしているかわからりませんが、あなたがベトナムに輸出すると言えば、薬のプロデューサーはそれを理解すると思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
- 医薬品の構成成分は、次のとおりです。成分割合国際命名法による成分の名称で明記した材料のパーセント(あなたが私に送ったもの)と薬物の使用(薬は何のために使用されていますか)。
- 分析の証明書(CA):生産者やプロデューサによる成分分析チャート、または独立した認定機関のテスト証明書(主要な品質指標については、品質指標などを示すもの)。 (エージェンシーや会社の研究室では、ISO7025の証明書を持っている必要があり、この情報がCAに示されます)。
必要なものを理解させていただくための十分の説明をしているかわからりませんが、あなたがベトナムに輸出すると言えば、薬のプロデューサーはそれを理解すると思います。
修正後
- 医薬品の構成成分は、次の情報が含まれています。国際命名法による成分の名称で明記した成分割合(あなたが私に送ったもの)と薬物の使用(何のために使用される薬か)。
- 分析証明書(CA):生産者による成分分析表、または独立した認定機関のテスト証明書(基本的な品質指標、予測できる副作用項目など)。 (独立した認定機関や会社の研究室は、ISO7025の証明書を持っている必要があり、この情報がCAに示されます)。
必要なものを理解していただくための十分の説明をしているかわかりませんが、ベトナムに輸出したいと言えば、医薬品製造業者は理解すると思います。