翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/10 15:46:29
the latter’s spouse Alfredo Caldona, executed an ‘Agreement to Exchange
Real Properties’ (Exh. “A”, p. 16, Folder of Exhibits). In the agreement, the
parties agreed to: 1) exchange their respective properties; 2) Pineda to pay
an earnest money in the total amount of $12,000.00 on or before the first
week of February 1983; and 3) to consummate the exchange of properties
not later than June 1983. It appears that the parties undertook to clear the
mortgages over their respective properties. At the time of the execution of
the exchange agreement, the White Plains property was mortgaged with
the Government Service Insurance System (GSIS) while
the California property had a total mortgage obligation of
$84,000.00
後者の配偶者であるアルフレド・カルドナは、不動産の交換契約を締結(付録A, 16ページ、付録のフォルダー)。本契約において、両当事者は以下に同意した。
1)各土地を交換、
2)ピネダは、1983年1月の第1週までに12,000.00ドルを保証金として支払う。
3)遅くとも1983年6月までに本交換を終了。両当事者は、各土地のローンを完済したようである。本交換契約締結時にホワイトプレインズの土地には政府のサービス保険システム(GSIS)のローンが、一方、カリフォルニアの土地には84,000.00ドルのローンが設定されていた。