Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/10 13:53:26

caks
caks 50
中国語(簡体字)

很抱歉,因为时差关系,这么晚回复您。
刚才我一直在查询这个包裹的物流状态。
正如您所见,这个包裹在三天前已经交给了快递公司。
我刚才查询了一下物流状态,这个包裹已经在海关了。
因为我是一个中国卖家,这个包裹从中国发出,您可能要大概两个星期后收到它。
以我作为一个珠宝卖家的经验,戒指尺码50和尺码51.5相差很小。
当您收到戒指之后,如果您戴上去不合适的话,请告诉我。
我将会再免费寄送一个合适的尺码给您。
如果您有什么好的想法,也可以现在告诉我,我将尽力为您解决。

フランス語

Désolée pour je vous répond tard, parce qu'il y'a décalage horaire.
j'ai vu un site de suivi de colis tout à heure, le colis a donné à l'agence de transport il y a 3 jours. et j'ai demande son situation, il a déjà passé la douanier.
je crois que il arrivera dans 2 semaines car je suis un vendeur chinois, et le colis partie de la chine.
je pense que la taille différence entre 50 et 50,1 est pas grand différence d'après mon expérience de vendeur de la bijou. mais bien sûr que si il y a une problème de la taille, demandez à moi S.V.P. On peux changer la taille avec shipping gratuit.
et bien sûr que si vous avez une bonne idée, demandez-moi aussi, je peux trouver une bonne solution.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Need to translate accurately with emotion