Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/04/07 14:53:49

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
日本語

※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。

【♣賞に関してのご注意】
・・・・・・・・・
<対象公演>
2015.04.11 (土) マリンメッセ福岡 50名
2015.05.02 (土) 日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール) 50名

韓国語

※캐릭터, 사진, 유명인의 초상, 기업 및 상품 로고 등의 저작권, 초상/퍼블리시티권, 상표권 외 각종 권리를 침해하는 내용의 자작 응모 굿즈(보드 등)을 행사장 내에 반입하거나 사용하는 행위는 삼가바랍니다.
※당일 촬영이 있을 수 있습니다. 관객 분들이 찍힐 수 있사오니 이 점 양해 바랍니다.

[♣상에 대한 주의사항]
. . . . . . . . .
<대상 공연>
2015.04.11(토) 마린멧세 후쿠오카 50명
2015.05.02(토) 닛폰가이시홀(구:나고야 레인보우홀) 50명

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。