翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/07 14:29:42

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
日本語


※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※ご応募後、応募完了メールの配信はございません。
応募画面で「応募を受付けました。ご応募ありがとうございました。」が表示されれば応募は完了しております。
※応募期日以降、申込みが出来なかった等のお問い合わせには
ご対応致しかねますので予めご了承下さい。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※お宝くじコードは破棄せずに大切に保管して下さい。

韓国語

※접속이 과다할 경우는 시간을 두어서 다시 접속해주세요. 선착순은 아닙니다.
※응모 후, 응모 확인 메일은 보내드리지 않습니다.
응모 화면에서 「응모를 접수하였습니다. 응모해주셔서 감사합니다.」 라고 표시되면 응모 완료입니다.
※응모 기간 이후에 응모 가능 여부 등의 문의는 자재해주시기 바랍니다.
※당첨 여부에 관한 문의는 받지 않습니다.
※복권 코드는 폐기하지 마시고 잘 보관해 주시기 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。