翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/06 15:51:09

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Your status has changed because one or more performance metrics is/are below the required threshold(s). During this time:
You will not be eligible to offer Premium Shipping options for a minimum of seven days.
If all requirements have been met, and at least seven days have passed, you will once again be eligible to offer Premium Shipping. If you have a Premium Shipping option selected in your Shipping Settings, it will automatically appear on your offers, once your status has been restored to eligible.
Note: Any orders you have received so far for this Premium Shipping option should still be shipped using the ordered shipping method.

日本語

貴方のステータスを変更しました。その理由は、1つ以上の測定が要請基準に満たないためです。

今回:
最低7日間プレミアムの出荷オプションを提供できません。
全要件を満たし、最低7日経過後、再度、本出荷を提供できます。
貴方の本オプションが出荷設定において選択された場合、
ステータスが提供可能に戻った後、自動的に貴方のオファーに
表示されます。
注意事項:同出荷オプションにおける今日までの全受注は、注文された出荷方法により出荷されます。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/07 15:54:06

Good translation!!

コメントを追加
備考: Amazon