翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/06 06:22:28
Sorry for the temporary hassle, but I hope to have this issue resolved soon.
In the meantime you can order one of two ways. You can either let me know what cases you need and just send me the total amount due via Paypal, or you can let me know the cases you need and I can create a custom listing for you on Etsy that you can use to check out with.
When ordering cases please let me know what you need like this:
iphone6 BLK/P - 519 - AZUMI
So you can write the phone style, followed by case color (Black, white or clear) and material (P for plastic, R for rubber) and the color. The name would be the custom name for each case. Does this make sense? If not I'll see if I can resist the cases temporarily.
今回の問題をお詫びします。本件がすぐに収束しますように。
一方、2つのうち1つを注文できますよ。必要なケースを私へ教示、ペイパルにより総額を支払う方法と必要なケースを教示していただきEtsyにおいて私が貴方のカスタムリスティングを作成する方法があります。後者では、貴方がチェックアウトできます。
ケースの注文において、以下のように必要な商品名をお知らせください。あiphone6BLK/P-519-AZUMI
その際、電話のスタイル、ケースの色(黒、白または透明)、質材(Pはプラスティック、 Rはゴム)及び色彩をご記入ください。名称は各ケースのカスタム名です。お分かりになりましたか。もしお分かりでない場合、ケースに耐久性があるかどうかを試してみます。
レビュー ( 1 )
参考になります。