翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/03 22:43:17

英語

・Programmability and portability: Infrastructure should be treated like any other bit of software. No longer tied to a physical location, Docker containers can easily be moved anywhere, from a laptop in a coffee shop to a cloud. Even more importantly, DDI like Docker can be programmed through its own API.

・Consolidation: This is the attribute of Docker that wins over most of the IT and system admins. Just like virtualization replaced physical infrastructure by turning 10 physical servers into 10 virtualized servers on a single machine, Docker can further increase the consolidation ratio of server workloads while improving speed and performance.

日本語

プログラマビリティとポータビリティ

インフラはソフトウエアその他と同じように扱われるべきである。もはや物理的な距離に縛られず、コーヒーショップのラップトップから群衆の中へというように、Dockerのコンテナは簡単にどこにでも動かすことができる。さらに重要なことに、Dockerと似ているDDIは、それ自体のAPIを通じてプログラムすることが可能なのである。

コンソリデーション

これは、ほとんどのITとシステム管理を凌駕するDockerの属性である。ある機械の中で、10の物理的サーバーを10の仮想化サーバーへと変えることで物理的構成に置き換えられた仮想化と同じく、Dockerは速さとパフォーマンスを向上させながら、サーバーにかかる負荷比率の集約を格段に進めることができるのである。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/07 20:42:49

参考になります。

nahoko_o_attey nahoko_o_attey 2015/04/07 21:07:28

ありがとうございます。励みになります。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/04/01/the-geek-shall-inherit-the-earth-the-age-of-developer-defined-infrastructure/