Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/03/31 14:27:52

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。
※荷物はコンパクトにまとめてお越しください。荷物のお預かりは出来ません。
※リハーサルの途中退場は出来ません。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。
その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。

韓国語

※ 당일 상황에 따라, 입장 등에 오랜 시간이 소요될 수 있으므로 미리 양해 바랍니다.
※ 짐은 컴팩트하게 정리하여 오시기 바랍니다. 짐 보관은 불가능합니다.
※ 리허설 도중 퇴장은 할 수 없습니다.
※ 여러가지 사정에 의해 이벤트 내용의 변경이나 이벤트가 취소 될 수 있습니다.
그 때, 상품의 반품, 환불은 불가능하므로 미리 양해 바랍니다.
※ 당일의 교통비 · 숙박비 등은 고객 부담입니다. 또한 이벤트 중지 · 연기의 경우, 여비 등의 보상은 불가능합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。