Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/03/31 14:05:15

erekite
erekite 53 初めまして。 日→韓翻訳をしています。 よろしくお願い致します。
日本語

会場内では撮影・録音・飲食を禁止致します。また、会場内にて携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。
※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※本イベントはライブ開場時間よりも早い時間での実施となりますため、予めご了承ください。
※会場内は係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。

韓国語

공연장 안에서는 촬영, 녹음, 취식을 금하고 있습니다. 또한 공연장 안에서 휴대전화를 꺼내는 행위도 촬영・녹음을 하는 것으로 오해되므로 금지하겠습다.
※ 투어 공연 티켓을 소지하지 아니한 고객도 참가하실 수 있습니다.
※ 본 이벤트는 라이브 개장보다 이른 시간에 실시되오니 양해 부탁드립니다.
※ 공연장 안에서는 진행 요원의 지시에 따라 주십시오. 이를 어기시는 경우는 퇴장 조치 하겠습니다. 입장 후에는 저희가 지정한 구역 이외에 들어가는 것을 금지하고 있습니다.
※ 5세 이하의 어린이는 입장할 수 없습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。