翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/28 01:34:49
We are sorry to hear about your struggles, perhaps you should notify the supplier of the counterfeit lights of the problems they have caused you. Please remain vigilant in the future in order to avoid encountering such issues.
We would also like to specify that the item you listed is not our product. It is a counterfeit reproduction of our product, and distributing it makes you liable for this.
Please assure us that you will verify that the items you are selling are not counterfeit items, and that you will bring this issue to the attention of the party who provided you with this product. Once you agree to this, we will contact Amazon and withdraw our complaint.
この度は大変ご苦労されたようですね。あなたは問題となった偽造ライトについて仕入れ先に連絡すべきでしょう。
このような問題に遭遇しないようこれからも注意してください。
また、あなたが記載した商品は私たちの商品ではないことをはっきりと明記してください。
あなたの商品は私たちの商品を再現した偽物であり、販売することはあなたが法的な責任を取ることになります。
商品が偽物ではないことを証明してください。そうすればあなたに商品を提供した当事者はこの問題に注意を向けるようになるでしょう。このことについてあなたが同意した時点で、私たちはアマゾンに連絡し苦情を撤回するつもりです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
この度は大変ご苦労されたようですね。あなたは問題となった偽造ライトについて仕入れ先に連絡すべきでしょう。
このような問題に遭遇しないようこれからも注意してください。
また、あなたが記載した商品は私たちの商品ではないことをはっきりと明記してください。↵
あなたの商品は私たちの商品を再現した偽物であり、販売することはあなたが法的な責任を取ることになります。
商品が偽物ではないことを証明してください。そうすればあなたに商品を提供した当事者はこの問題に注意を向けるようになるでしょう。このことについてあなたが同意した時点で、私たちはアマゾンに連絡し苦情を撤回するつもりです。
修正後
この度は大変ご苦労されたようですね。偽造ライトの仕入れ先に、あなたが迷惑を被ったことを知らせるべきではないでしょうか。
このような問題に遭遇しないようこれからも注意してください。
あなたが載せている品物が私たちの製品ではないこともはっきり申し上げます。私たちの製品を偽造した模倣品であり、それを販売すればあなたが法的な責任を負うことになります。
あなたが販売している品物が偽物でないと証明することを私たちに約束してください。また、あなたにこの製品を提供した当事者にこの問題を知らせることを約束してください。この点に関してあなたの同意が得られましたら、私たちはアマゾンに連絡し苦情を撤回します。
日本語はとても自然で分かりやすいのですが、残念ながらところどころ意味が違っています。
1. notify + 目的語 of + (代)名 の形です。notify + the supplier of the counterfeit lights + of + the problems
2. Please assure us は(that you will verify that the items you are selling are not counterfeit items,)と( and that you will bring this issue to the attention of the party who provided you with this product.)にかかります。