Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/03/27 15:50:41

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
日本語

特に、香川県にある重要文化財・飛雲閣(ひうんかく)における「表現のチカラ-東京芸大セレクション」展で彼女が作り上げた虫カゴ型茶室は、鑑賞者が作品の中に入り込む事によって一度「鑑賞者」という立場を無くし、その中で点てられたお茶を実際に飲むことで、鑑賞者だったはずの存在が作品の一部へと移行する構造を利用し、「見ること」を喚起させることに成功しました。その茶室の更に興味深いところは、虫カゴ型になっていることで中の様子が見えることです。

英語

Particularly the tea room modeled a insect box made by her in the exhibition named as " A power of expression-Tokyo art university selection"held at Hiunkaku identified as an important cultural property of Kagawa prefecture.
Her tea room succeeded to remain visitors to see it with a system that They feel their mind changes from a viewer to a part of the article as they drink a tea made at the room,
As even more considerable interesting point, the looks is shaped a insect box, so you can see inside
situation,


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 応募用推薦状で、急ぎ必要です。宜しくお願い致します。