翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/25 20:17:47

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

退院後、急いで荷物を出荷しました。
19日に到着しているはずです。

大変申し訳ありません。
こちらのミスですのでお詫びとして
購入金額より20%値引きします。
$36を入金していただけますか?

paypalからインボイスを送ります。
よろしくお願いします。

英語

After discharge from a hospital, I shipped the item immediately.
It must have arrived on 19.

I'm very sorry.
Since this is my mistake, I will discount by 20% to express my regret.
Could you please pay 36$?

I will send the invoice via Paypal.
Thank you very much for your cooperation.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/26 22:15:55

元の翻訳
After discharge from a hospital, I shipped the item immediately.
It must have arrived on 19.

I'm very sorry.
Since this is my mistake, I will discount by 20% to express my regret.
Could you please pay 36$?

I will send the invoice via Paypal.
Thank you very much for your cooperation.

修正後
After discharge from a hospital, I shipped the item immediately.
It is supposed to arrive on the 19th.

I'm very sorry.
Since this is my mistake, I will give you a 20% discount to express my apology.
Could you please pay $36?

I will send the invoice to you via Paypal.
Thank you.

コメントを追加