翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/25 20:18:27

日本語

退院後、急いで荷物を出荷しました。
19日に到着しているはずです。

大変申し訳ありません。
こちらのミスですのでお詫びとして
購入金額より20%値引きします。
$36を入金していただけますか?

paypalからインボイスを送ります。
よろしくお願いします。

英語

I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.

I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?

I will send an invoice from paypal.

Thank you.

レビュー ( 2 )

jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
jesse-okaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/26 20:23:39

元の翻訳
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.

I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?

I will send an invoice from paypal.

Thank you.

修正後
I sent a baggage quickly right after I was discharged from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.

I apologize to you and I will make a discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please do payment of $36?

I will send an invoice from paypal.

Thank you.

コメントを追加
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/26 22:27:58

元の翻訳
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.

I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?

I will send an invoice from paypal.

Thank you.

修正後
I sent your order quickly after I was discharged from the hospital.
It is supposed to arrive on the 19th.

I apologize to you and I will give you a 20% discount off the purchase amount.
Could you please pay $36?

I will send an invoice via paypal.

Thank you.

コメントを追加