Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/25 11:42:00

masa3669
masa3669 52 2015年3月18日に工学修士を取得したものです。 情報システム工学専攻...
日本語

調査有難う御座います
確かにバイヤーは評価に「発送に問題がある」とだけ記載しているが、その後私が「申し訳御座いません、全額を返金した」と返信した後、バイヤーは「you haven't payed the tax」と言っている
関税を払いたくないバイヤーが言い訳して商品の受け取り拒否をしたとしか思えない

私が気にしているのは「F seller」という言葉
常識的に考えてFuckという意味でしょう?評価欄で暴言は許される?

全体的に汚れがある
時計は動作しているが、「目覚まし機能」は使えない



英語

Thank you for investigation.

Indeed, buyers said "problem with shipping.." in the evaluation, but after I replied "I'm sorry, I refunded the full amount", buyer said "you have not payed the tax."

It seems only buyer who does not want to pay the tax refused to receive the item.

What I have to care is the word "F seller."
It means "Fuck" commonly, doesn't it?
Rant in the evaluation column is allowed?

There is overall dirt.
Clock is operational, but "alarm clock" can not be used.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。