Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/11 15:57:40

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

With these funds, the start-up expects to add more engineers to accelerate its service development further,this according to its founder and CEO Yoichi Shirakata. Mr. Shirakata is an almuni of Japan’s Y-combinator-like incubation program, Open Network Lab. He previously worked with German business management application vendor SAP.

For more on information, check out these links or the promo video below.

日本語

代表取締役 白形洋一によると、この資金のもと、新規事業はより多くのエンジニアを獲得し、サービス開発に拍車をかけると予測される。白形氏は日本のY-combinator-like incubationプログラム、Open Network Labの卒業生である。以前はドイツのビジネスマネージメントアプリvendor SAPと働いていた。

詳しい情報は、以下のプロモーションビデオをご覧頂きたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://www.penn-olson.com/2011/10/05/qlippy-fundraising/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29