Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/11 15:50:24

rakia
rakia 50
英語

The platform isn’t fully self-serving, meaning it would take some time to set up, run, and optimize an account, unlike Google Adwords which can run ads almost immediately after ads are approved. Baidu International search ads can be optimized if the brand or ad agency has an “API established with Baidu.”

日本語


このプラットフォームは完全にセルフサービスではない。つまり、広告が承認されるとすぐに広告を掲載できるGoogleアドワードとは異なり、アカウントの設定や作動、最適化するにはいくらか時間がかかるということだ。ブランドや広告代理店が「Baiduと契約したAPI」を所有していれば、Baidu International の検索広告は最適化される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/fashion-walker/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29