Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/23 22:52:13

日本語

みなさんと私たちが会う日は28日で大丈夫ですか?
その日は、みなさんには大宮駅にお昼より前に来てもらいたいです
来てくれるのは、あなたを入れて5人であっていますよね?
大宮駅の中央改札を出たところにインフォメーションがあります
そこで私はみなさんを待っています
中央改札は(北)と(南)がありますが、どちらからでも同じところに出ます
もし私のことが見つからなかったら携帯電話に電話をください
私の番号は変わっていませんが、もう一度書いておきますね
お返事は英語で結構ですよ

英語

How about seeing altogether on 28th? I hope you could come before noon to Omiya Station.
So, Are you total 5 people including you?
In the station, there is an information center if you come out from central turnstile.
I'll be waiting there. The central turnstile has north and south exit but either of them will come out from the same exit anyway.
Call me if you can't find me.
My number hasn't changed but I'll leave it just in case.
You can reply me in English!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/25 02:26:05

元の翻訳
How about seeing altogether on 28th? I hope you could come before noon to Omiya Station.
So, Are you total 5 people including you?
In the station, there is an information center if you come out from central turnstile.
I'll be waiting there. The central turnstile has north and south exit but either of them will come out from the same exit anyway.
Call me if you can't find me.
My number hasn't changed but I'll leave it just in case.
You can reply me in English!

修正後
How about seeing altogether [word confusion] on the 28th? I hope you could come before noon to Omiya Station.
So, are you total 5 people including you?
In the station, there is an information center if you come out from central turnstile.
I'll be waiting there. The central turnstile has north and south exits, but either of them will come out from the same exit anyway.
Call me if you can't find me.
My number hasn't changed, but I'll note it here just in case.
You can reply me in English.

コメントを追加
備考: アメリカから日本に旅行で来ている親戚に、会う日の約束をするEメールです