翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/11 10:38:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
英語

10 PR Tips For Start-ups in Asia

With little budget, using public relations (PR) tactics to gain exposure for your start-up is one of the most cost effective promotional methods. And as a blogger, I do have some points to share with fellow entrepreneurs in Asia on how to do PR in an efficient manner.

Here are ten tips, starting from the most obvious:

日本語

アジアでの起業するときの10個のPRのコツ

少ししか予算がない場合、PR戦略を使うことは、あなたの起業の露出を得る最もコストパフォーマンスの良い方法の一つです。効果的なPRの方法を、ブロガーとして、いくつかのポイントをアジアの仲間の企業家と共有したいと思います。

ここに最も効果的なものから順に10のコツを載せます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/pr-tips-for-start-ups-in-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29