翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/22 00:15:28
商品が無事に到着したとのご連絡を頂きありがとう御座いました
商品は気に入ってくれましたか?
AとBとCは在庫を探している所ですがまだ見つかっていません
Dやその他は以下のURLから購入できます
この商品は以前にもお買い頂いた商品です
この商品は在庫薄です。ご注文時に売り切れとなっている場合があります
またご検討頂き、注文したい商品が決まったらまた前回の様にご注文商品をまとめて教えてくれたら値引き額をご連絡します
Thank you for letting me know that the good has reached without any problems.
Was it to your taste?
I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.
This product is the same one you have purchased before.
Its stocks are low. When you order, there is a possibility that it's already sold out.
Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for letting me know that the good has reached without any problems.
Was it to your taste?
I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.
This product is the same one you have purchased before.
Its stocks are low. When you order, there is a possibility that it's already sold out.
Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
修正後
Thank you for letting me know that the good has reached without any problems.
Was it to your taste?
I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.
This product is the same one you have purchased before.
There are limited numbers of stock. ↵
Please note that we deliver this item on a first-come and first-serve basis.
Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, the same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
添削ありがとうございます。勉強になります。