Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/18 16:27:35

aki-higuchi
aki-higuchi 50 2003年~2014年のおよそ10年間、 東京の古美術店にて語学を生かし...
英語

Packing carefully! We only use EMS of Japan Post for this item(includes insurance and tracking number).Usually It takes about a week.

Brand-New condition

Packing carefully! We will ship the item via Japan Post (includes insurance and tracking number). It takes around 2-3 weeks in average.

Packing carefully! Expedited shipping will be shipped via EMS of Japan Post (includes insurance and tracking number) It takes around a week in average.Standard shipping also comes with insurance and tracking number. It takes around 2-3 weeks in average.

ドイツ語

Die sorgfältige Verpackung! Wir verwenden nur EMS des Postens von Japan für diesen Artikel (mit Versicherung und Trackingnummer). Normalerweise dauert die Sendezeit ungefähr eine Woche.

Nagelneue Zustand

Die sorgfältige Verpackung! Wir werden uns einschiffen der Artikel über den Posten von Japan (mit Versicherung und Trackingnummer). Normalerweise dauert es ungefähr 2-3 Wochen.

Die solgfältige Verpackung! Das beschleunigte Verschiffen wird über EMS des Postens von Japan verladen (mit Versicherung und Trackingnummer) Die Sendezeit dauert ungefähr eine Woche im Durchschnitt. Das Standardverschiffen ist mit Versicherung und Trackingnummer. Die Sendezeit dauert ungefähr 2-3 Wochen im Durchschnitt.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません