翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:34:51

jayem_5566
jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

‘Coverage’ defined

It’s worth noting here that “time on” is OpenSignal’s own metric for recording LTE coverage, and considers the proportion of time a user has access to the 4G network rather than geographic spread. “Coverage is most important where users actually spend their time,” says the report.

日本語

「対応エリア」を定義

ここで注目すべきは、「接続の割合」(time on)というのはLTE対応エリアを記録するための、OpenSignal独自の測定基準であり、地理的な広がりというよりもユーザが4Gネットワークにアクセスした時間の割合を考察していることだ。「ユーザが実際に時間を費やす対応エリアがもっとも重要だ」とレポートは述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/12/4g-around-the-world-spain-has-the-fastest-lte-south-korea-has-the-best-coverage/