翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/11 16:15:35

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
英語

A “smart alarm clock” could wake people up based on how long it takes for people to get ready to leave the home. And multiple smart homes can be aggregated into “neighborhood security networks” that can tell people in a specific geographical area about nearby events like fires or break-ins.

But more intriguingly, the patent application contains schematics and descriptions of hardware devices that are not currently part of Nest’s lineup, including a smart doorknob (with a lock) and a smart doorbell, among others.

Google did not immediately respond to a request for comment.

日本語

「スマート目覚まし時計」は、家を出発するまでの支度にかかる時間をもとに人を起こしてくれるものである。複数のスマートホームが集まると「近隣セキュリティネットワーク」というものを形成し、特定の地区にいる人々に火事や不法侵入などの近くの出来事を知らせることができるようになる。

しかしもっと興味深いのは、(鍵のある)スマートドアノブやスマートドアベルなど、Nestの製品ラインアップにはまだないハードウェア機器の概略図や説明文が特許申請に含まれていることだ。

Googleは今のところ、コメントにはすぐには応じなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/06/patent-details-googles-ideas-for-smart-home-doorknobs-doorbells-wall-switches-and-more/