翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/05 09:37:39

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

(商品名)を購入した(名前)です。突然、異議申し立てをしたことは謝ります。以前、トラブルがあったとき、売り手と直接やり取りをしていたら逃げられてしまったことがあったので、このような形を取らせて貰いました。では、私の元に届いた商品の状態ですが外箱、オリジナルBOXともにへこみ等無く、きれいな状態でした。緩衝材もしっかり詰めてあるので商品以外に特に問題はありません。問題のある商品は添付ファイルをみてください。

英語

Hello, this is ***(名前), who bought ***(商品名). I apologize you for my filing a claim without prior advising you. This is because I had a trouble with a seller before, in that case, I negotiated directly with him but he disappeared without solving the problem. By the way, I will explain the condition of the item I received: the outer box and original box had no damage such as dents, they were in good condition. Buffer materials were packed properly. The only problem was the item itself. For the item with problem, please see the attached file.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外Webショップへの問い合わせです。