Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/04 05:51:33

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

Weibo Launches New Rules Against Spam, Calls Out Spammers Publicly

In the wake of high-profile accidents, pundits have fretted about the danger of rumors on Weibo, but for the average user, spam, ad bots, and other fake crap are more common problems. Today, Sina launched a new page informing users of new rules and publicizing major cases of rule infractions and other swindles users may want to know about.

日本語

Weiboはスパムに対する新しいルールを立ち上げた。スパム業者への公的な呼びかけ

際立った事件に続き、専門家らはWeiboの噂の危険性についてやきもきしてきた。しかし、平均的なユーザーにとって、スパム、アドボット、そしてほかのニセモノはよく見る問題になっている。今日、Sinaは新しいページを立ち上げた。それはユーザーに新しいルールを知らせ、ユーザーが知りたがってる主要なルール違反と他の詐欺行為の主なケースを周知させるものである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/sina-weibo-spam-rules/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29