翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/10 11:02:22

yukoroch807
yukoroch807 52 翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていた...
日本語

ホテルの宿泊者のみがゲットできるオリジナルグッズなど、特典もりだくさんの内容を予定しております。
コンセプトルームの宿泊料金・販売数及び予約方法等の詳細につきましては、後日発表いたします。

ベストウェスタンホテル http://www.bwhotels.jp/
バリュー・ザ・ホテル仙台名取 http://www.valuethehotel.jp/natori/index.html

<対象公演・ホテル> ※公演当日が宿泊日となります。

英語

We are planning a lot of privileges including original goods only for those who stay at hotels.
We will announce later the detail about concept room charge, number of sales, reservation method etc.

Best Western Hotel http://www.bwhotels.jp/
Value The Hotel Sendai Natori http://www.valuethehotel.jp/natori/index.html

<Target Performance, Hotel > *Performance date will be the accommodation date.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。